When people pretend to speak in the the voices of their companion animals. What’s going wrong there? Disenfranchisement. Where does the speaker/ventriloquist place him- or herself?
People legitimate a lot of things with assuming they can be the subsitute thinkers for others.

Wenn Menschen so tun, als würden sie mit den Stimmen ihrer Haustiere sprechen. Was läuft da schief? Entmündigung. Wo verortet sich der Sprecher/Bauchredner selbst?
Menschen legitimieren vieles mit der Annahme, dass sie die Ersatzdenker für andere sein können.

Cuando la gente finge hablar con las voces de sus animales de compañía. ¿Qué es lo que falla? Privación de derechos. ¿Dónde se sitúa el orador/ventrílocuo?
La gente legitima muchas cosas asumiendo que pueden ser los pensadores sustitutos de los demás.

Quand les gens font semblant de parler avec les voix de leurs animaux de compagnie. Qu’est-ce qui ne va pas ? La privation de droits. Où l’orateur/ventriloque se place-t-il ?
Les gens légitiment beaucoup de choses en supposant qu’ils peuvent être les penseurs de substitution des autres.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert